'You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity; 'it's very rude.'
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, 'Why is a raven like a writing-desk?'
'Come, we shall have some fun now!' thought Alice. 'I'm glad they've begun asking riddles.—I believe I can guess that,' she added aloud.
'Do you mean that you think you can find out the answer to it?' said the March Hare.
'Exactly so,' said Alice.
'Then you should say what you mean,' the March Hare went on.
'I do,' Alice hastily replied; 'at least—at least I mean what I say—that's the same thing, you know.'
'Not the same thing a bit!' said the Hatter.
'You might just as well say that "I see what I eat" is the same thing as "I eat what I see"!'
|
- Делать замечания незнакомым людям - очень грубо! - наставительно сказала Алиса.- Так меня учили!
Шляпник сделал большие глаза - видимо, это замечание его сильно удивило. Однако в ответ он сказал вот что: - Что общего у ворона и письменного стола?
"Вот это совсем другой разговор! - подумала Алиса.- Загадки-то я люблю! Поиграем!" - Кажется, сейчас отгадаю,- прибавила она вслух.
- Ты думаешь, что могла бы отыскать отгадку? - удивленно спросил Мартовский Заяц.
- Конечно,- сказала Алиса.
- Так бы и сказала! - укоризненно сказал Мартовский Заяц.- Надо говорить то, что думаешь!
- Я всегда так и делаю! - выпалила Алиса, а потом, чуточку подумав, честно прибавила: - Ну, во всяком случае... во всяком случае, что я говорю, то и думаю.
В общем, это ведь одно и то же!
- Ничего себе! - сказал Шляпник.- Ты бы еще сказала: "я вижу все, что ем", и я "ем все, что вижу" - это тоже одно и то же!
|